直到这时,埃勒里才激动起来。本来他一直耐心坐着,甚至还点点头,似乎警官的长篇大论全在他意料之中,尽管他并不欢迎听这样的话,可也藏书网并非不能容忍。但这下子他挺身站了起了,脸上掠过某种惊讶的表情:“就象什么一样全是窟窿?你这是什么意思?”
“哈!”警官喊道,“这下子可踩到了你的尾巴了吧,是吗?你以为你家老头子是个白痴吗?也许亨利·辛普森没有看出什么,我可是看出来啦,这话一点不假。而你要是也没看出什么来,那你就是傻透笨透啦!”他敲敲埃勒里的膝盖。
“告诉你吧,埃勒里·歇洛克·福尔摩斯·奎因啊!你说你已经排除了这些佣仆中有人会是凶手的可能性,理由就是,他们之中没有一个人在那伪造假象的日子里,曾到卡吉士家去过。”
“不是吗?”埃勒里慢吞吞说。
“是的。那很好。伟大。一点不错。我赞成你的意见。可惜,我蠢笨的宝贝儿子啊,”老头子悻悻然说道,“你应明白,你还没有考虑深透啊!你把每一个佣仆都排除在凶手之外,但为什么他们之中就没有人能够成为外面凶手的同谋呢?我这是直言相告,你去仔细思忖思忖吧!”
埃勒里不作回答;他叹了口气,让他就此发挥下去。警官往转椅中一坐,气呼呼的哼了一声:“这样愚蠢的疏忽,真是少见啊!……你这样的人物,也更是少见啊!我真是弄不懂你,孩子。这件案子已经把你的脑袋搅乱了。你竟然想不到,佣仆中可能有人会被凶手收买,用诺克斯的打字机来打第二封恐吓信,外面那个凶手却安安稳稳躲在一边!我并不是说事实一定就是如此;但我敢打赌,诺克斯的那些律师必定会提出这个推论,这样一来,你那整套说法,把一个个对象都排除在疑点之外只剩诺克斯一人,还怎么站得住脚呢?呸!你的逻辑不顶用埃”
埃勒里点头默认:“讲得有道理,爸爸,你讲得非常有道理。我希望——我相信,到目前为止,还没有任何人想到这一层。”
“唔,”警官心烦意乱地说道,“我猜想亨利确是没有想到,要不然他当场就会跳起来哇哇叫了。这也总算是走运吧……可你瞧,艾勒,我刚才指出的漏洞,你显然已经全都明白过来了。你为什么不现在就堵住漏洞——何必要耽误到不可收拾的地步,断送了我,也断送了亨利的前程呢?”
“你问我为什么不堵漏洞,”埃勒里耸耸肩,两臂高举过头。“——上帝啊,我累死了!我来告诉你为什么吧,受苦受难的老长辈啊。就为了很简单的理由——我不敢。”
警官摇摇头。“你是越变越傻了,”他喃喃说道,“你是什么意思呢——你不敢?这也算得上一条理由吗?好吧——就算是诺克斯吧。但这是公事,孩子,是公事呀!总要有切实讲得通的依据才行,你该知道,只要你坚信自己是正确的话,我会全力支持你的。”
“这我知道得够清楚的了。”埃勒里笑道,“父爱是奇妙的。比它更奇妙的只有一样,那就是母爱……爸爸,我此刻讲不出更认真的话来了。不过我要告诉你这样一句话,你不妨姑妄听之,别管它是真是假……在这件卑鄙龌龊的案子中,最骇人听闻的勾当还不曾爆发出来呢!”
注释:
①《爱丽丝漫游奇境记》(AliceinWonderland):是一部十九世纪的英国著名童话小说,作者为卡罗尔(LewisCarrol,是CharlesLutwidgeDodgson的笔名)1832-1898。
②这几个法文,意思是:唉,好吧,我们取得了进展。
③硬干酪(swisscheese):是一种白或淡黄色的多也的干酪。