陆道升不禁庆幸自己跑来了浦外,这里别的不敢说,英语人才真的是比任何其他院校都丰富。
其实前世国内知名的美剧字幕组组织中,成员有不少就是浦外的学生。
还有不少收入不高但水平很高的年轻教师,陆道升已经在幻想提着钱把这些人砸过来帮忙做《魔兽世界》汉化的场景了。
更棒的是离得近,有机会近距离观察判断人的成色,而不是只能通过简历和一两次面试来做判断。
看来是应该抽空多在浦外里呆一呆了,技术和业务啥的都丢给嘉盛的高管们,然后自己专注去发掘新业务和招人,陆道升暗暗琢磨着。
“游戏平台会由我亲自带队一段时间,一是保障业务按照预定的计划顺利推进,二是看看能否实现多部门直接的技术协同。
对了,正哥,帮你在浦外找的翻译团队怎么样?两个工作室的游戏英文版准备的进度如何了?”
“基本完成,现在在做最后的校对,他们水平蛮不错的,我都准备多批点奖金给他们。”
“正哥,人才难得,好用就攥手里得了。
我觉得你也别光发奖金,直接签合同吧,看看是你自己在游戏事业部下面组建一个翻译组,还是交给芮老师,建立一个翻译部门。
我们肯定要不断出海竞争的,最好能有常备人才,好积累经验。”
“嗯……有道理……”
“别有道理了,这样吧,我来拍板,芮老师辛苦你直接组建一个翻译部,下属第一个组游戏翻译组,先帮游戏部那边做英文版,后面魔兽的汉化也需要这批人出力。”
陆道升觉得还是把翻译人才集中在文化事业部比较好,今后起点中文网发展得好,那么就可以顺带把热门网文英文化去海外运营。
陆道升真见到过老外看到国内热血玄幻英文版后天天寻死觅活地等更新,然后看到更新后激动地一塌糊涂。
仔细想想,如果不比工业化水平,就看内容本身,陆道升个人觉得漫威宇宙挺拉胯的,找本剧情人物世界体系设计更好的网文更本不是什么难事。
能让数不清的外国友人也感受到书荒的幸福,这实在是太符合“让世界变得更美好”精神了,一定要努力实现。
……