二分为四,四变十六——当阿斯拉和修罗反应过来事情不妙时,整个巴隆舞团已经被林然的身躯占领了。
“搞清楚,两位。要玩人多欺负人少,这种数量的压制才够。”
作为本体的林然直接抛开手中的武器,不怀好意地盯着两人说道。
“现在,你们大可以指责我卑鄙了。”
“爷可是破坏者,指望爷和你们讲道理,是不是弄错了什么?”
——————
PS:鉴于有读者说,亚杰多才是正确翻译,颚门是错的……
特地把手里的设定集翻出来了。
简单翻译一下红线部分。
【アギト(agito)】的名字来源于【颚】。
而颚门本就是agito的通过罗马音翻译出的意译名。
我本人无意比较亚杰多和颚门哪个翻译更优秀,但是吧……芈何芈
——拿民间翻译踩蕴含官方命名意味的意译,会不会有点不太好啊?
喜欢人在时王,刚变帝骑请大家收藏:人在时王,刚变帝骑更新速度最快。